26.8.14

Acerca de Scarlett fansub


Scarlett fansub nació como inciativa de solo traducir mangas Smut que no hayan sido tomados por otros fansubs, además de traducir la novela de Hapi Mari. Pero con el paso de los tiempo Scarlett fansub se orientó también para traducir mangas Shoujo y Josei.
Por ahora estas son nuestras cuentas oficiales:
Facebook - InstagramYoutube - Tumblr

No ganamos dinero por nuestro blog, ni por nuestra página de facebook. Pero si debemos aclarar que estamos usando Adfly y también el uso de donaciones mediante PayPal. Los mangas que lees, no están licenciados en las editoriales de nuestros países. Pero si tú posees la propiedad para adquirirlo, te pedimos de que ignores nuestra traducción y compres el original.

Al principio Scarlett fansub subía los capítulos al servidor Imgur, ahora optamos por subir también a Batoto y SekaiMana con el objetivo de que más personas puedan acceder a nuestros proyectos, hoy en día hay una afinidad de aplicaciones tanto para celulares como para las computadoras donde se puede leer manga, es por ello que optamos por subir los capítulos a estos dos servidores.

Si quieres contactar a alguna de las administradoras de Scarlett por alguna duda, están para servirte.
Redes sociales,traductora, cleanner y dueña: Ahri
Redes Sociales,traducciones, editora y dueña: Bivi
Diseñadora, Cleanner y Raw Provied: Crisrm138

1 comentario:

  1. ¡Hola!

    Me llamo María José Valero Porras. Tengo 30 años. Soy española (de Cuenca) y estoy realizando un doctorado en la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona) sobre los fans del manga y el scanlation. Ahora mismo participo en un proyecto sobre culturas fan digitales en la juventud española que se llama “Defandom" y que trata de visibilizar el valor, la creatividad y la complejidad de las actividades fan.

    He colaborado con una administradora española de un grupo de scanlation de hispanohablantes de ambos lados del Atlántico durante un tiempo y ahora ando buscando algún participante más para escribir un capítulo sobre scanlation que formará parte de un libro sobre distintas culturas fan (fanfiction, videojuegos, fansubbing, etc.). He visto que en esta comunidad hacéis un trabajo de traducción muy interesante, así que me preguntaba si entre los miembros del staff hay algún integrante al que le gustaría colaborar. El proyecto lo financia el Centro Reina Sofía de España, así que busco sobre todo participantes españoles.

    El estudio consistiría en hacer entre 1 y 3 entrevistas por Skype o por chat, sería anónimo (¡soy muy consciente de que no hay que publicar los nombres o los nicks de los scanlators!) y cada entrevista se remuneraría (o bien al participante en particular o bien al paypal del grupo para que podáis comprar raws y materiales para seguir haciendo vuestro trabajo). Por eso, ¡me encantaría que algún miembro del staff de este fansub se animase a participar!

    Si queréis saber más acerca de cómo será el estudio estudio, no dudéis en preguntarme. Podéis escribir a mariajose.valero@upf.edu. También os puedo enviar mi CV!

    Muchas gracias!

    ResponderEliminar

Gracias por pasar por nuestro blog y leer nuestros proyectos n_n.
Por favor, no nos presiones por el siguiente capítulo. Actualmente contamos con pocos miembros dentro del staff por lo que vamos a un ritmo moderado. Si quieres que los capítulos salgan con mayor frecuencia, ¡Ayúdanos! No necesitas experiencia, solo tiempo y ganas de aprender. Nosotras te enseñamos. Puedes aplicar como Traductor de inglés, Limpiador o Editor. Puedes ver la descripción de cada puesto en a sección ÚNETE ¡Te esperamos!

Sexy Red Lips